“走后门”字面意思是“enter by the back door”,比喻不是通过正当途径,而是通过内部关系谋取通融或利益(secure advantages through pull or influence),带有贬义。 “开后门(open a back door),则比喻当权者以权谋私,滥用职权为他人提供方便(abuse one's powers to ...
其实,knock the door是“砸门,破门而入”的意思,这类行为可能让邻居误以为你是破门而入的盗贼,从而报警。那么,“敲门”的正确说法是?加上两个介词即可,即knock at the door & knock on ...
更多内容请点击:每日一词:“走后门”用英语怎么说?